Fortsat usikkerhed om brugerbetaling for tolkning

Fra 1. juli er der knap så let og lige adgang for alle i sundhedsvæsnet. Når man har boet i Danmark i tre år, skal man betale for tolkning, der er dog en række undtagelser. Men det er stadig uklart, hvordan det afgøres om patienten selv skal betale.

Nyhed
COLOURBOX9984935_web
Fremover koster fremmødetolkning ved indlæggelse på et sygehus 1.675 kr for patienten, hvis han/hun har boet mere end tre år i Danmark. Arkivfoto: Colourbox

Af Niels C. Jensen, journalist

Hvis man har boet i Danmark i mere end tre år bør man også kunne tale og forstå dansk. Det er baggrunden for en lovændring, som betyder, at patienter i sundhedsvæsnet selv skal betale for tolkning, hvis de har haft bopæl i Danmark i mere end tre år.

Prisen på tolkning varierer alt efter om man er indlagt på sygehuset eller til konsultation hos lægen. Det dyreste er fremmødetolkning ved indlæggelse på et sygehus, som koster 1.675 kr. ifølge den nye bekendtgørelse om tolkebistand.

Danske Bioanalytikere har forgæves forsøgt at få svar fra Sundhedsministeriet på, hvordan det afgøres om en patient selv skal betale for tolkning, og hvordan det afgøres om man er omfattet af undtagelserne for brugerbetaling.

Grønlandsk og færøsk undtaget

De patienter som er undtaget for reglerne om brugerbetaling, og ikke skal betale for brug af tolk er ifølge Sundhedsministeriet:

  • patienter, der som følge af nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne midlertidigt eller varigt har mistet evnen til at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende tilegnede danskkundskaber
  • børn, der møder frem til behandling uden ledsagelse af forældre,
  • forældre, der i forbindelse med behandling af et barn har behov for tolkebistand

Derudover er personer fra Det Tyske Mindretal i Danmark, der har behov for tolkebistand i forhold til det tyske sprog, og tolkning af det grønlandske og færøske sprog undtaget fra de nye regler.

Ubesvarede spørgsmål til Sundhedsministeriet

Følgende spørgsmål har Danske Bioanalytikere sendt til Sundhedsministeriet d. 13/6-2018 og efterfølgende rykket uden at modtage svar.

  • Hvordan skal man som ansat i sundhedsvæsnet konkret skal vide/vurdere, at den konkrete borger/patient har boet mere end tre år i Danmark?
  • Skal det vurderes af den ansatte i situationen eller hvordan skal det lavpraktisk fungere?
  • Ift. undtagelserne i bekendtgørelsen, vil jeg gerne vide, hvem der vurderer, hvilke patienter, der er dækket af følgende: ”patienter, der som følge af nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne midlertidigt eller varigt har mistet evnen til at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende tilegnede danskkundskaber.”
  • Og hvordan skal det fungere helt lavpraktisk i mødet med patienten?
  • Fremmødetolkning ved indlæggelse på sygehus: 1.675 kr.
  • Video-/teletolkning ved indlæggelse på sygehus: 957 kr.
  • Fremmødetolkning ved ambulant besøg på sygehus, konsultation hos alment praktiserende læge og praktiserende speciallæge: 334 kr.
  • Video-/teletolkning ved ambulant besøg på sygehus, konsultation hos alment praktiserende læge og praktiserende speciallæge: 191 kr.

Kilde: Ny bekendtgørelse om tolkebistand efter sundhedsloven

Særligt benyttede sider på dbio.dk